Перевод "my style" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my style (май стайл) :
maɪ stˈaɪl

май стайл транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah.
It's not my style.
Besides, those guys had to write.
- ...когда-нибудь посылала. - Да.
Ну, что тебе сказать, любимая. это не мой стиль.
Эти парни тогда вынуждены были писать.
Скопировать
What am I gonna do without you?
- You'll find some other girl but she won't have my style.
Saint Louise.
- Что я буду делать без тебя?
- Найдешь другую девушку но у нее не будет моего стиля.
Святая Луис.
Скопировать
- You like it?
- Yeah, it's just my style.
I love it.
- Нравится?
- Как раз в моем стиле.
Очень нравится.
Скопировать
I'm gonna incarcerate you.
You know my style.
I like it wild.
Я собираюсь арестовать тебя.
Ты знаешь мой стиль.
Мне нравиться, когда это с развратом.
Скопировать
Yeah.
The whole red rose thing, he loves that shit. lt's not my style.
He hired me to kill Natchios.
Да.
Вся эта чушь с розами - он такое любит. Это не мой стиль.
Он нанял меня убить Начиоса.
Скопировать
And I said, "Yeah." So I just adopted that.
And I figured, that's my style.
I just don't have a style.
"Его стиль -- отсутствие стиля". И я сказал: "Точно".
Так у меня и повелось.
Я решил, да, таков мой стиль:
Скопировать
- Guess you got to him first.
- Not me, not my style.
You're the one that called me.
- Ты убил?
- Я так не убиваю.
Я узнал голос!
Скопировать
Good! Come on!
My style is not to create a style.
The people and things I meet and experience doing something together with them, spending time with them, that's the feeling.
Отлично!
Мой стиль – не в том, чтобы создавать стиль.
Люди и вещи, которые я встречаю и переживаю... Проводить с ними время – вот они, чувства.
Скопировать
I always look for that picture of Mount Fuji.
In my style, the euphoric Mount Fuji, I assume- that the best scene for my dream picture absolutely have
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
Я всегда смотрю на этот вид горы Фудзи.
В моем восторженном видении горы Фудзи, я предполагаю, Что лучшая сцена для снимка моей мечты точно должна где-то быть.
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
Скопировать
I don't know why Sil ruled so half-assed on you.
It's not my style.
He's worried more about taking care of Carmela - than the actual fucking earners.
Не понимаю, почему Сил разрулил с тобой так бестолково.
Я так дела не решаю.
Его больше КармЕла волнует, а не уёбищные подчиненные.
Скопировать
No, you're always copying me.
Your style is my style, because you copy it.
- It's my style.
Нет, ты постоянно копируешь меня.
Твой стиль – это мой стиль, потому что ты копируешь его.
– Это мой стиль.
Скопировать
Angel, you've got a multibillion-dollar company at your disposal... with armed and trained personnel.
- They cramp my style.
- Your style's not going to cut it with a necromancer.
Ангел, ты владелец компании, стоиящей биллионы с хорошо подготовленными и вооруженными коммандос.
Они разрушают мой стиль работы.
Твой стиль не пройдет с некромантом.
Скопировать
But in the end I got used to it
My style of playing is...
Well, I need to concentrate. I love this instrument
Все же к этому инструменту не так легко привыкнуть.
Перед тем, как начать играть, я ухожу в себя.
И это доставляет мне удовольствие.
Скопировать
Your style is my style, because you copy it.
- It's my style.
- No it's not your style.
Твой стиль – это мой стиль, потому что ты копируешь его.
– Это мой стиль.
– Нет, это не твой стиль.
Скопировать
THIS IS COOL SHIT, DUDE, BUT I COULD'VE SAVED YOU SOME BUCKS.
YEAH, RUNNING FOR THE DOOR WHILE YOU DISTRACT THE SALESPERSON IS NOT EXACTLY MY STYLE.
All: SURPRISE!
Это крутая шняга, чувак, но я мог бы тебе сэкономить несколько баксов.
Ну да, бежать к двери, пока ты отвлекаешь продавца – это не совсем в моём стиле.
Сюрприз!
Скопировать
Steven, just come in. Your jacket looks fine.
Forman, I don't think this jacket's really my style.
Oh, nonsense.
Стивен, выходи, у тебя отличная куртка.
Миссис Форман, я думаю, эта куртка не в моем стиле.
Ерунда.
Скопировать
Cozy, intimate...
It's exactly my style.
You looked really cute today in your meeting.
Уютно, тихо...
Абсолютно в моем вкусе.
Ты так хорошо выглядел сегодня на твоей встрече.
Скопировать
So you know?
What happened to your boy, it's not my style.
The way you bleeding out your back, looks like that bullet bore clean through.
Так ты понял?
То, что случилось с твоим другом - это не в моём стиле.
Судя по кровотечению у тебя из спины, пуля прошла навылет.
Скопировать
Um...
I know this isn't my style, but we just kicked Slade's butt.
Shouldn't we celebrate or something?
Эмм...
Это конечно не в моём стиле, но мы только что вздрючили Слэйда.
Может отпразднуем, или как?
Скопировать
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
My monastic seclusion was devoted to a study of the classics, particularly one from which I acquired my
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
Мое монашеское уединение я провел, изучая классиков... /"Похождения Казановы"/ ...в особенности, одного, откуда я почерпнул свой стиль, не только литературный, но и жизненный, в любви и преступлении.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Скопировать
In short, you're the industrious ant.
Not my style.
You're looking prosperous.
Короче, ты трудолюбивая муравьиха.
Не мой стиль.
А ты по виду - вполне состоятелен.
Скопировать
I hardly recognized her.
Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here
Clara Manni?
Я ее не сразу узнала. Неплохо выглядит.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
- Клара Манни?
Скопировать
I'm sleeping here from now on.
Those guys cramp my style.
Idiot!
Теперь буду спать здесь.
Не могу спать под одной крышей с ними.
Куда!
Скопировать
But I could see you think: "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress."
More my style.
Camping is my style as well.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
И тогда вы остановились здесь, что мне более подходит.
Что вы выдумали? Кемпинг - это и мне подходит.
Скопировать
But Arlette wouldn't have talked
Nor would he It's not my style
Gilbert asked me to help with Arlette
Но это была излишняя предосторожность, ибо Арлетте нечего было сказать полиции.
И он нисколько не рисковал, что сообщники его выдадут.
- Нет. Этот Жильбер был негодяем, хотел, чтобы мы помогли ему с Арлеттой.
Скопировать
You overdo it just a bit and it comes out ten times worse.
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
And because I was new, he could shout at me and shut me up.
Немного переиграешь и выйдет в 10 раз хуже.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
И потому что я был новеньким, он мог заткнуть меня и заткнул меня.
Скопировать
So you stopped here. More my style.
Camping is my style as well.
You're hiding your friendliness. That's even friendlier.
И тогда вы остановились здесь, что мне более подходит.
Что вы выдумали? Кемпинг - это и мне подходит.
Вы прячете своё благородство - это так благородно.
Скопировать
- Martelli, get to the point.
- But this is my style!
Excuse me...
- Мартелли... ближе к делу.
- Но у меня такая манера говорить!
Прошу прощения...
Скопировать
Well, sir, on first sighting the French, I naturally gave the order to advance.
That's my style, sir.
The South Essex crossed over the bridge and engaged the enemy.
Итак, сэр, едва увидев французов, я, конечно, отдал приказ наступать.
Таков мой стиль, сэр.
Южный Эссекс перешел мост и вступил в бой с врагом.
Скопировать
Take my advice: be like him, be witty, make fun.
It's not my style.
At most, I can playact a bit.
Я тебе дам совет - делай как он. Будь забавной, насмешливой.
Я не умею быть насмешливой, я не такая.
Я могу ломать комедию, но с другими.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my style (май стайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my style для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май стайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение